透明家庭第一季

欧美剧美国2014

主演:杰弗里·塔伯  盖比·霍夫曼  艾米·兰德克  杰伊·杜普拉斯  梅罗拉·哈丁  朱迪斯·赖特  罗布·许贝尔  亚历珊德拉·毕林思  凯瑞·布朗斯汀  艾比·莱德·弗特森  劳伦斯·普莱斯曼  Zackary Arthur  科雷西·克莱门斯  凯瑟琳·哈恩  阿利维亚·阿林·林德  

导演:吉尔·索洛韦

 剧照

透明家庭第一季 剧照 NO.1透明家庭第一季 剧照 NO.2透明家庭第一季 剧照 NO.3透明家庭第一季 剧照 NO.4透明家庭第一季 剧照 NO.5透明家庭第一季 剧照 NO.6透明家庭第一季 剧照 NO.13透明家庭第一季 剧照 NO.14透明家庭第一季 剧照 NO.15透明家庭第一季 剧照 NO.16透明家庭第一季 剧照 NO.17透明家庭第一季 剧照 NO.18透明家庭第一季 剧照 NO.19透明家庭第一季 剧照 NO.20
更新时间:2023-09-26 22:05

详细剧情

  摩特(杰弗里·塔伯 Jeffrey Tambor 饰)是一名德高望重的大学教授,虽然他和妻子雪梨(朱迪斯·赖特 Judith Light 饰)已经离婚多年,但两人之间还是维持着非常友好的来往。  摩特有三个孩子,大女儿沙拉(艾米·兰德克 Amy Landecker 饰)家庭美满婚姻幸福,但实际上,她一直都没有忘记过自己在大学时代交往过的前女友。二儿子乔什(杰伊·杜普拉斯 Jay Duplass 饰)是乐队经纪人,感情生活一片混乱的他和自己乐队的主唱有着不清不楚的暧昧关系。小女儿艾力(盖比·霍夫曼 Gaby Hoffmann 饰)看似是三姐弟里最正常的一个人,但她也隐瞒着自己的秘密。一天,摩特告诉了自己的孩子们一个惊人的消息,他宣布自己一直以来都是一名跨性别者,自我认知性别为女性。

 长篇影评

 1 ) 难翻的剧名,难念的家庭经

这剧标题是难以翻译成中文的。首先看到一集过半就知道剧中的父亲是个变性人(Trans),这就组成了Trans+Parent的标题第一个意思。

而Transparent这个单词的“透明,明晰”之意,大概不往下看,不看到最后一集,怕是很难体会的。这分明是个人人衣柜里都藏着不止一副骷髅的各怀鬼胎家庭,哪里有什么“透明”可言?

大女儿Sarah,生了两个小孩儿的家庭主妇,衣食无忧,家里还有个全职帮佣,某天送小孩上幼儿园偶遇了大学时的女友,就能在得知对方也结婚的情况下没一丝愧疚感的把ex旧物再用了,然后对丈夫哭喊“你知道我有多累吗?”

二儿子Josh是三孩子中唯一有正当职业的,他爸形容他是“now person”,什么都是当下看似全情投入,可好像又总不是那么回事,像是随便和公司的女歌手约个炮,人家怀孕了他就跑去说i love you跪地求婚,姑娘后来去堕了胎他惊讶几分钟又把妹妹的BFF带上了床。不知道他真爱是谁,15岁就和家里雇的babysitter有染,写了好几大麦片盒的情书,算吗?他也不知道

三女儿Ali看面相大概也三十出头了,还没有任何工作,也好像没有找的打算,家庭聚会后一脸无辜的去找爹借钱,说我一定还你也知道都说说算了。宠坏了的小朋友还处于把自己当试验品的人生阶段,今天决定开始不吃奶制品,明天想吃又吃上了,每天除了去爸妈家蹭饭就是勾搭帅哥教练,也许是用性虐和药物来探索自己到底是谁到底想干嘛?

就是这么个各有秘密的家庭,由于爸爸Mort到了六七十,参加洛杉矶LGBT小组活动(或许已经多年),有一天终于下定决定要向家人朋友出柜。从一开始的吞吐犹豫,到后来越来越果敢,见谁都说“我现在叫Maura不叫Mort”,她大概是全剧唯一越活越轻松的了。而父亲的出柜只不过是全剧一个开场白,突然儿女每个人的生活都因此改变了。父亲坦诚了一辈子的秘密后,变成了一面镜子,每个人的秘密也开始变得透明起来,除了直面别无它法。

大女儿看似是接受的最好的一个,甚至敢于在公共场合带爸爸进女厕所,然后和提出反对声的路人阿姨大吵。可是她几乎是瞬间离开了自己多年的无过错老公,逼前女友也离了婚,只因为她“从未感觉到如此心胸开放,对自己无比诚实,完全准备好了开始新生活”??谁能说这不是对她爸出柜的一种应激反应?后来也可以看到她这一仓促决定的后果也开始慢慢露出来了。

二儿子好像突然对家人都不齿的他和保姆Rita的韵事找到了推辞:反正我小时候我爸都在忙着当女人,我妈也不在,只有保姆能给我安慰了。然后,奇怪的是,他好像长大了一点,他和拉比女友kiss goodbye那里,那个笑是让我相信他这次说love you是认真的。不过旧情史总归是一笔烂帐一条疯狗,最后最后都是会一口口咬回来的。

三女儿,爸爸最疼爱的一个,可能是因为她原本就对自己一片茫然,反而是接受最差最应对无能的一个。她一开始完全不能接受父亲的女人装扮,甚至在Maura亲她脸后擦了擦脸,表情几乎是嫌弃的。在姐姐帮Maura捍卫上女厕权利时,她躲着什么也没有说。后来更夸张的借口爸爸出柜打开了她新知识的大门,又要了一笔学费注册了个性别学之类的课程,勾搭上了个一个从女变男的变性者,一下从假小子的装扮变红唇巨乳,一副要大“干”一回变性者世界,非要找到答案的样子。可惜借外力探索最终失败,又回家当众人面冲老爸大吼泄愤。我之所以会成为这样都是父母害的,这论调是不是熟悉的可怕?



三个熊孩子,以自己的行为解构理解着父亲的决定,探索着对家庭的定义,真正开始理解父母,理解自己,这就是这部剧的张力所在。家庭剧能在嬉笑怒骂之外做到这点,实属不易。这也是为嘛这剧看似话题遥远(不是每家都有个变性者父母),但每个人时刻都在探索自己的旅程,都是相通的。

从Orange is the new black开始,美国电视在LGBT群体的演绎上越来越好玩儿了。如果说OITNB重在广度(私以为不论是种族多样性,跨性别包容性上都没有剧可比),那Transparent无疑是更在变性者这一群体上更深挖了许多。

尤其是有一集回顾1994年,当年变装成女性的男人们还骄傲地称呼自己是换装者,标签自己为“不过穿着女人衣服的男人”,剧里Maura当时没出声,显然是不同意的。时间到了2014,对LGBT稍有了解的人都知道,除了Ru Paul这样的Drag Queen,更多男变女的变性人是“女人的灵魂被困在男人的躯壳里”,即她们从心里承认、也是希望被外人认为自己是女性的。这也是我自以为看了那么多Queer Show以后,好像第一次在英美剧里看到变性者的发展历史。
ps.既然说的这里,不得不说《透明人生》这剧名翻的虽差一层意思,也比豆瓣现在挂的《老爸爱变装》好,人家老爸就是个女人啊,出柜了大鸣大放的哪里装了

最后借用《亲爱的》里最多赞的影评,“不管好坏,这片都应该存在”,很高兴看到有剧能开始把变性者的家庭放大讨论,探索不同的性别观。come on,FB的性别都可以选五十几种了,凭啥电视上还是非男即女?非弯即直?

另外这剧话题虽沉重,被黑色笑点带的其实很幽默轻松,相当的好看。而且音乐实在太!赞!了!特意从amazon找到了音乐表,对照着在虾米拉个单子

http://www.xiami.com/collect/35589887


千言万语化作一句:求续订下一季。

---------------10月10更新------

续订下一季了!Hooray!
Good news: Amazon has renewed Transparent for a second season. Here’s what the VP of Amazon Studios, Roy Price, said about in the announcement:
“We are absolutely thrilled that the response to Transparent has been so positive. Our goal is to create series that customers love, so it’s great to hear that Transparent has not only risen to the no. 1 series on Prime Instant Video, but that it’s deemed ‘binge worthy’ as well. Given all this great feedback, it only makes sense to bring the Pfeffermans back next year in season two.”

 2 ) 无病呻吟的美式后现代

IMDb上有同感的一些话:本剧受关注,主要是由于its groundbreaking subject matter--gender fluidity and exploration, but it has the weak script and unsympathetic characters. This extraordinarily shallow, spoiled and obnoxious bunch of people are so relentlessly revolting. It may have been Soloway's intention to present a flawed family, but she forgot to give the kids a single redeeming quality. Her writing is mediocre at best. The dialogue among the characters is frequently stilted, and there appear to be many improvised moments that the actors simply fumble.

起初看这部剧是因为读到New Yorker上的一篇文章,讲这部剧中Ali去旁听女性研究课程的片段。冲着这点,勉强看完了全部,其中各种culture shock,对gender studies也没那么感兴趣了。美国人民真是闲的蛋疼了,各种trans,gay,lesbian,dirty words,drugs,酒后乱性,各种作,各种刷三观。一家人没几个正常的,一个比一个selfish/self-centered/self-regarding/self-conscious/self-absorbed/self-interested,一丁点问题就无限放大,声称自己多么的anxious,然后就用pot、sex来缓解,没有一点endure pain的耐性和承受力,如果他们来天朝呆一段时间还不疯了!他们到底是彰显了人的动物性呢,还是达到了自由的高级阶段呢?

直到最后一集funeral时,大家起初还都显得很正式,流露出对死者的一些respect, 随后就开始各顾自地开始吃,老大到卫生间里去疯狂大笑、和前夫调情,毫无哀悼氛围。子女对父母没有丝毫的敬意,认为养大他们是父母的责任,长大成人之后大家就两不相欠,最后一家人闹得分崩离析。大概post—modernism就是这样对所有的规则和传统不懈吧,不管是好的还是坏的。老美装得道貌岸然,享受得心安理得,在他们奢侈的物质生活背后,看到腐烂的内在。听说一些美国的年轻人根本不关心世界上正在发生什么,认为美国是世界上最好的地方,从这部剧种能看出一二,能够想象他们对第三世界的正在受苦受难的人们有多么的漠然,多么的缺少sympathy, 更别提empathy了。

连Rabbi这种代表God的角色,前面主持葬礼时还让人潸然泪下、主旋律呢,后面就开始各种F-word冒出来,整部剧没有一个正常人。这些奇葩人物冲淡了全剧想要真正探讨的主题——transgender的世界。其实,transgender是一个极少数群体,那种大部分时候与他人不同的孤独感、无归属感应该是少数群体所共同的体验,不过在这部剧中,共鸣很难发生。

 3 ) 我想有个家,一个容得下奇葩的地方

来源:博客天下
作者:路鹃
http://www.dooland.com/magazine/article_512394.html
  
  
  作家阿加莎•克里斯蒂笔下那位好脾气的神探马普尔小姐有一句名言:“乡村生活看似平静,实则充满罪恶”,意谓,你那些体面光鲜的邻居,紧闭的大门后说不定就藏着一具柜中骷髅,你摸不透人行道上看似平静的躯体下潜藏着怎样一个个肮脏的小秘密。《透明人生》中普弗曼一家人人都有小秘密:身为大学教授、知名学者的父亲莫特决定出柜,昭告天下“我是一个女人的灵魂住在男人的躯壳里”,还把名字改成了“莫娜”;母亲因为照顾患上阿兹海默症的丈夫已濒临崩溃边缘,暗自希望他快点结束生命好把自己解脱出来;大女儿莎拉生活优渥,家庭美满,却一心想和前女友鸳梦重温;儿子乔希是个性瘾患者,床伴能列出长长一个名单,事业和经济状况却一团糟;小女儿艾丽打小就是个慕男狂,已到而立之年还是个低配版的啃老族……
  
  没错!就是这样骷髅满柜、各怀鬼胎的奇葩一家亲,每个人都像生了病的黄油在煎锅里嗞嗞作响,大量重口的床戏、露点以及惊人的话题尺度将观众挑衅得如坐针毡,27家美国权威媒体却清一色打出了零差评的高分。亚马逊首次投拍网剧,欲从因《纸牌屋》而红透半边天的Netflix公司手里抢到一杯羹,当全世界都唯《纸牌屋》的大数据制作模式马首是瞻,《透明人生》却反其道行之,回归到家庭的方寸之地,它没有触及任何尖锐的社会问题,节奏也控制在常态化的冲突频度上,导演除了参与制作过《六尺之下》,没有什么耀眼的履历,演员更是摒弃了吸睛的帅哥美女。然而,只要你坚持过最初的30分钟,就会被它迷人的质地彻底俘获,世界上最惊心动魄的风景都来自人心,而人心是“算”不出来的。
  
  随着社会价值多元化,LGBT群体(L=女同性恋,G=男同性恋,B=双性恋,T=跨性别者)也获得了一些公开发声的机会,虽然他们对自己的性向抱持着健康自然的态度,却依然无法撼动异性恋主流价值观的排他性看法。近几年美剧表现LGBT群体的作品无论从篇幅还是尺度上都堪称锐意精进,一些上佳之作如《威尔与格雷》、《橘子郡风云》、《同志亦凡人》、《拉字至上》等,在培育公众意识、消除社会歧视上称得上居功至伟。
  
  《透明人生》将各种毁三观的人设和LGBT元素集中到一个犹太家庭,调子漫不经心又举重若轻,在世俗而自然化的表达下写尽边缘人生的失意厚重,信手拈来的黑色幽默,自嘲却不刻薄,隐藏的欲望、在人前扮演的角色、内心的冲突和对抗,这些严肃的命题都被消解在令人会心一笑的细节中,故事不是站在道德制高点上进行科普说教,也没有堕入哗众取宠的煽情,虽然讲的都是边缘人群,亦不从猎奇和揭秘的旁观者态度出发,而是带有一种身临其境的自我审视感。片头颇具复古情调,音乐唯美忧伤,演员们强大的演技让你完全忘记这是表演,父亲的扮演者杰弗里•塔伯几乎已经提前锁定了明年的艾美奖座。镜头真实却不露骨地出没于成人世界晦暗沉郁的沼泽地,将愁与忧来回吞咽,从不爆发,一直酝酿。一部小制作的网剧,却拍出了独立电影的风骨。
  
  本剧没有像其他影视作品那样将特殊群体与主流秩序的摩擦表现得惊心动魄,它的内核十分清晰:别人怎么看你无关紧要,自我定义才最重要。剧中所有的家庭成员都随心所欲地使用着自己的身体,仿佛身体是个篮子,什么都可以往里面装,谁都可以拎走,然而,他们又从未滥用过身体,身体是他们用以自我探寻的密道,通往一个终极答案:我是谁?对68岁的父亲来说,婚姻与家庭是他迫于压力而与社会达成的一种和解,那个肮脏的小秘密,多年来一直被他封印在潘多拉之匣中,去日无多,现在他要将它放出来了。剧名“transparent”语含双关,既暗示父亲“transgender(跨性别者)”的身份,又含有“透明公开、光明正大”之义。父亲的出柜只不过是全剧的一个开场白,他在坦诚了一辈子的秘密之后,变成了一面镜子,每个人的秘密也随之变得透明,除了直面别无它法。
  
  还在婚姻存续期间时,父亲就偷偷跑去参加变装癖者的聚会,但他发现自己并不属于这个群体,变装癖者只是纯粹迷恋女性服饰以求达到满足自身性幻想的目的,本质上还是男人,而自己却是因为心理性别和生殖性别不一致而喜欢变装。他要的更纯粹,为了获得大家的认同,他勇敢向儿女坦白,参加跨性别者分享会,浓妆艳抹地出现在各种正式场合,从最初的吞吐犹疑、矛盾纠葛,到后来的越来越决绝,整部剧里大概只有他活得越来越轻松。莎拉貌似是适应得最好的一个,率先改口把父亲叫“妈爸”,她以为自己找到了正确答案,火速飞掉了丈夫和女友共筑爱巢,乔希在慌不择路间和几个女人上床,艾丽把所有的火撒到了父亲身上:我之所以一无是处,是因为13岁那年你取消了我的成人礼!
  
  本剧在前半部就以摧枯拉朽之势将上帝一手打造的秩序一一推翻,把所有的离经叛道变成了日常。美剧在极端题材的铺设上非常注重对日常逻辑的强调,以避免观众产生架空感,《黑道风云》里的黑帮老大,卸下威风八面同样避不开教育子女、婚姻瓶颈、家族矛盾等一大波中年危机的靠近,《绝命毒师》里的老白是个彻头彻尾的loser,《嗜血判官》的男主则是个窝窝囊囊的小公务员……细节踩得实,观众也就顺理成章接受了异端人物的行为逻辑。而在这个强调个人、自我和身份认同的年代,渴望“活出真我”的柜中处境绝不仅仅为LGBT群体独有,因而引发了普遍的共鸣。
  
  然而“真我”是否就该凌驾于个人所有的社会关系之上?“出柜”改变的,其实是周遭所有人的角色定位和生存经验,红尘万丈,你从来不是局外人,而是一个积极的同谋者,一起参与打造了一张社会关系的天罗地网,即使你的精神投射已经发生了改变和偏移,它仍然以特有的方式对你的认知和行为实施着监控,更遑论“真我”本身在实体性和稳定性上是如此可疑!
  
  社会身份毕竟不是一只隔夜的餐盒那么容易扔掉,它已经成了我们的另一件衣服,庇护我们的灵魂免受赤裸之虞。所以当它回头来反噬那些践踏它的愚勇之辈时,可想而知有多么凶残。就像《故园风雨后》,查尔斯重返庄园,原以为这座老宅已经是虚张声势、不堪一击,然而当他站在老宅中,他发现,任何铿锵的是与非,都不得不在那混沌而强大的力量下妥协,坚定的,也要变为犹疑,并容忍自己的相信变得暧昧。《透明人生》在末尾处开始交代一家人的前尘往事,镜头平和淡漠地在当下和往事之间来回切换,时间的力量就这么沉甸甸地渗透了出来。最后两集,剧情开始发生逆转,每个人的生活都变得不可收拾,新生活让莎拉陷入焦虑,更糟的是,她发现自己对丈夫还有感觉,乔希和保姆的私生子突然空降身边,父亲对艾丽凄厉地喊出:“如果不拿我的钱,你还会爱我吗”?然而,原本疏远的家庭关系也在剧烈的摩擦中拉近了,三个自我为中心的子女开始从自己的行为解构、理解父亲的决定,探索着家庭的意义,并重新定义自己。
  
  如果说生命是一袭爬满了虱子的华美长袍,普弗曼一家的这袭袍子,就只剩下了虱子,可就是这么漏洞百出的一家人,最后终于坐在了一张餐桌前,手拉手进行祈祷,在人生的漫漫长夜中,他们仍然是担惊受怕、互相慰藉的一家人。这也是所有死局和困境得以和解的源泉——家庭的力量,它超越所有让人心脏悬停的欲望和情感,超越让人自我膨胀、令关系无法长久的离心力。即使世界变成了隔绝的孤岛,他们还有彼此可以触摸。他们的小秘密是那么肮脏,还有那么一些悲伤,但他们居然都没有被击垮!借用剧中犹太女拉比的一句祈祷词:只有那些生来自由的人,出生在荒野的人,才能进入应许之地!

 4 ) 转一篇IMDb上的评论

Great start, but looses steam towards the end of the season
Author: Nate Saint Ours

I was seriously moved by the first 3 or 4 episodes of Transparent. The style of the show attempts--and is successful--to portray people as they are in real life, more or less. It is made to seem unscripted and chaotic, and does. This alone makes the show worth watching, because few other TV shows or movies are capable of this effect.

First off, this show is exceptionally depressing. It is a very sad show and uses this sadness for its comedy and its drama. The first few episodes, I loved the balance between the sadness and the comedy. It was in no way overwhelming, and whenever it approached becoming overwhelming, a very real, quite good moment would keep you satisfied and moving forward. Towards the end of the series however, I felt that the good moments in the lives of this dis-functional family really dwindled, and I felt much less interested. It simply needed more good moments towards the end.


This show is about two things; 'coming out' and selfishness. Its strength comes with the acknowledgment that we all are pretending to be someone we are not in our daily lives. We bullshit constantly to those around us and any time we try and get serious, we complicate things immensely. Our true selves, whether it is a love-addict, a depressed and intelligent drop-out, a lesbian, or a woman in the body of a man, are all the complicated parts of our life that we usually keep suppressed in order to engage in the shallow activities of life. Each member of the Pfefferman family, who are by far the most Jewish family I have seen on TV in forever, are struggling with trying to express their most authentic selves, and it is brutal to watch what sh*t and sadness is handed to them for this basic desire.


In the pursuit of trying to 'come out' we are essentially placing the importance of our own identity above those around us, and this is portrayed many times in the show as the direct cause of trouble, pain, and alienation. Tambor's trans friend says that her family deserted her within 5 years of her coming out, and we are left with the ominous and real chance of this happening to him as well. The exceptional selfishness of each character, Tombor's included, is on full display and it is so difficult to watch because, let's face it, everyone in modern America can relate to this in some degree.


As much as we want to sympathize with those who 'come out,' life isn't that simple, and this is what the show is about. While one person tries to assert their authentic self by wearing certain clothes or identifying with a certain gender, everyone else cannot help but question their role and fight for their own authenticity in reaction to it. The LGBT community is not alone in their struggle in life to be accepted for who they are. We all struggle in a very similar way to be recognized as an authentic individual. However, the ultimate theme of this story may be a tough one to swallow--namely that what is much more important than individual authenticity is one's ability to compromise one's true self for those one loves. Being fake, letting go of the 'true self,' especially when a part of a family, can sometimes be the best way for everyone, as sad as this may be.

http://www.imdb.com/user/ur55481200/


按,英文很简单所以不翻译了,给懒得看的朋友一个(夹带一点私货的)摘要:
在这个强调“个人”、“自我”和“身份/认同”的年代,渴望“活出真我”的柜中处境绝不仅仅为LGBTQ群体独有。但,“真我”(遑论其十分可疑的实在性、单一性和稳固性)是否理应凌驾于个人所有社会关系之上?“出柜”改变的其实是周遭所有人的角色定位和生存体验。

 5 ) 重构

像一部五小时的长电影 画面是灰青色的 虽然不是我一贯喜欢的色调但是却完全被吸引 每个人都在用自己的认知去建构整个家庭 可是家庭总是充满秘密 我们总以为已经足够了解终日陪伴于侧的家人 可是完整的真实的自我似乎并不存在于家庭之中 当有天家人决定要做回真实的自已时引起的种种角色冲突 认知失调的矛盾我们该如何处理呢?不断地回到家庭 不断地重新理解家庭 去寻找真相 这份真实可能会让人暂时心绪不宁 但我相信最终我们会更加平静

 6 ) 中文字幕质量太差啦

平均三句一错吧……挂一漏万地摘录几处——

第4集:
9分16秒,“My dad came out to Ali.” 被译为“我爸爸去找阿里了”,应为“我爸向Ali出柜了。”
10分25秒,“Outing a trans person, it’s like an act of violence.” 被译为“批判一个变性的人就好比一个暴力行为”,应为“暴露一个跨性别者的身份,这简直是暴力行为。” [按,拜托不要再把trans译为“变性”啦……第8集中的一大段倒叙戏,不就是为了反思曾经在“变性者”(transsexuality)与“易装者”(crossdressing)之间划定的界线、以及因而衍生出的冲突和压迫吗?]
11分16秒,“She, like, made me squirt.”被译为“她让我欲望膨胀”,应为“她,那个,搞到我潮吹。”
11分19秒,“You mean female ejaculation?” 被译为“你是说女性高潮?”,应为“你是说女性射液?”

第9集:
Raquel和Josh的一整段对话完全译错……[按,Rabbi即犹太教的“拉比”(其实标准发音是“拉拜”),专业神职人员(故其现代职业伦理要求不可以与聚会者发生亲密关系),笼统地说,可类比天主教教会中的神父、新教教会中的牧师或清真寺里的阿訇的角色。这位Raquel就是一个Rabbi。]
Raquel: I could have been kicked out of the temple.
字幕译法:我可能会被教堂扫地出门。
本人译法:我已经可以被教会扫地出门了。
Josh: For what?
字幕译法:为什么?
本人译法:(一致)
Raquel: For fucking a congregant, Josh.
字幕译法:因为和宗教人士在一起,乔什。
本人译法:因为和信众(聚会者)上床,Josh。
Josh: I'm not a congregant.
字幕译法:我不是宗教人士。
本人译法:我不是信众(聚会者)。
Raquel: I put you on list. I added you to my email blast.
字幕译法:我把精力都放在你身上,还没完没了发邮件。
本人译法:我把你拉进来了。我把你加入我的邮件组了。[按,这一句其实很好笑,也含有对美国当代宗教组织和专业主义吐槽的意味,而误译完全抹杀了其喜剧效果。]
Josh: Yeah, I'll unsubscribe. I don't care.
字幕译法:是的,我会注销账户,无所谓。
本人译法:好吧,我会取消订阅的。我没关系。
Raquel: That is really gentlemanly.
字幕译法:这是真正的绅士。
本人译法:(反讽)您真有礼貌。

————————————————————
附上一个trans小词典,来源:http://transwhat.org/glossary/

An ally, in this context, refers to a cisgender (see below) person who fully supports the rights of trans people, treats their genders with respect, and actively helps work against transphobia. Allies are educated about trans issues and are willing to speak up against discrimination.

Androgyny is the quality exhibited by people who are difficult to identify as either clearly male or clearly female. Some trans people whose genders cannot be classified as strictly male or strictly female call themselves androgynes.

Assignment of gender refers to the way that we assume others' genders based on their bodies. When a child is born, our culture slots it into one of two groups: male or female, avoiding all overlap. We "determine" the child's "correct" identity based on a quick visual assessment of the appearance of its sexual organs, and we do so by following a specific dichotomy. (A vulva-bearing child is typically assigned female at birth, or AFAB, for short. A penis-bearing child is typically assigned male at birth, or AMAB.) Gender assignment mostly tends to work out for those involved, but many trans people are notable exceptions to this.

Cisgender is a word used to describe people who are not transgender; likewise, cissexual describes the non-transsexual. This word is a simple opposite, formed by using the prefix "cis" (on the same side/not "across") as opposed to "trans" (across/beyond).

Coming out, in reference to trans people, can have two separate meanings:

From a non-transitioned person: disclosing to someone else that you are trans, and that your preferred gender is not the one that you were assigned at birth.
From a transitioned person: disclosing to someone else that you have transitioned, and were not originally assigned as a member of the gender in which you currently live.
Crossdressing is a term that describes the practice of using clothing tailored toward the wearer's "opposite" gender. Men who dress this way would wear clothes made for women, and vice versa. A desire to crossdress isn't uncommon in straight cisgender males — some crossdressers, however, would characterize themselves as transgender. Sometimes crossdressers are called CDs for short.

Drag is a type of performance that features crossdressed people; women who perform drag are called drag kings, and men drag queens. (Note that not all crossdressing is part of a drag act.) Kings and queens are often lesbian or gay, though not always — many identify with other sexual orientations. Some drag performers would call themselves trans, and some would not.

Dysphoria, in this context, describes a variety of negative feelings that are related or connected to someone's gender or sex. Trans people who experience dysphoria may be profoundly uncomfortable with certain aspects of their bodies, particularly sex characteristics. They may also have a strong aversive reaction — perhaps sadness, or anger, or disgust — upon being called by the (inappropriate) pronouns of their birth-assigned genders, or the inappropriate-gender names that were used for them before they came out.

Femininity refers to qualities that are thought of as being womanly, that are typically ascribed to women, and that are considered to be socially appropriate for a woman's behavior. People who exhibit self-described femininity do not necessarily think of themselves as women: some men (including trans men) are feminine, some women are, some genderqueer or androgynous people are.

Female-to-male (FTM, FtM, F2M) is an adjective or noun for men whose bodies were initially assigned female. These men often undergo the social and/or medical transition that the acronym implies.

Gender refers to the sociological set of boundaries and signifiers that may define people as being feminine, masculine, or androgynous. When you look at someone and decide that she's a girl, based on her appearance, behavior, and presentation of self, you're judging her gender (not her sex).

The gender binary is a very common system of thought, referring to certain ideas that many people hold about gender and sex. The gender binary is not correct. It presumes that everyone is either male or female (not so!), and it implies that trans people flat-out do not exist. It is based on the following three principles:

There are two genders: man and woman.
Every human is either a man/boy or a woman/girl.
Humans born with XY chromosomes, penises, testicles, etc. are always men; humans with XX chromosomes, vaginas, ovaries, etc. are always women.
More accurately, it could instead be said that:

There are many genders; man and woman are, as it happens, the two most common.
Not all humans are either men/boys or women/girls. Lots are, some aren't.
Gender and physical sex have a complex relationship to one another, and being born with a certain body doesn't guarantee a certain identity. The majority of men were assigned at birth as "male," and women assigned as "female." The human population varies widely, however, and the former statement is certainly not infallible — hence the need for this website!
Gender identity describes the psychological recognition of oneself as being a member of a certain gender. Gender identity is determined by a person's internal perceptions; it is separate from physical sex, which is an absolute that's determined before birth.

Gender-neutral pronouns are used to avoid referring to someone as "he/him" or "she/her." Some people explicitly ask for gender-neutral pronouns, as these are the most comfortable for them; other people will use them as generics. A short list of the most common gender-neutral pronouns:

They, them
They smiled • I called them • their cat purred • it's theirs • they like themselves

Sie, hir (pron. see/hear)
Sie smiled • I called hir • hir cat purred • it's hirs • sie likes hirself

Zie, zim (like he/him, but with a "z" at the front)
Zie smiled • I called zim • zir cat purred • it's zirs • zie likes zirself

Ey, em (like they/them without the "th")
Ey smiled • I called em • eir cat purred • it's eirs • ey likes emself

Gender presentation refers to the way a person looks, dresses, or acts; it describes the "gender signifiers" that are part of their external appearance or mannerisms. Drag kings who wear stick-on beards, for example, are deliberately trying to make their gender presentations as masculine as possible.

Genderqueer is an identity taken on by a variety of people who feel that, in some way, the very substance of their genders lies outside the gender binary's two labels of "male" and "female."

Gender role describes the set of expectations that are ascribed to a certain gender in any given culture, relating to how to people of that gender "should" (among other things) behave, talk, dress, and think.

Male-to-female (MTF, MtF, M2F) is an adjective or noun for women whose bodies were initially assigned male. These women often undergo the social and/or medical transition that the acronym implies.

Masculinity refers to qualities that are thought of as being manly, that are typically ascribed to men, and that are considered to be socially appropriate for a man's behavior. People who exhibit self-described masculinity do not necessarily think of themselves as men: some women (including trans women) are masculine, some men are, some genderqueer or androgynous people are.

Non-op, short for non-operation, describes people who don't plan to undergo any surgery related to their trans status. There are a variety of reasons for this decision, ranging from pervasive medical difficulties to discontent with the surgical results to simple lack of desire.

A person who passes, although assigned with one physical sex, is able to resemble the other sex closely and convincingly in the public eye. This word is technically a misnomer; trans people who "pass" are not doing so as trickery or disguise, but rather revealing their actual genders.

Post-op is a simple descriptive term used for people who have completed all the sex reassignment surgery that they plan to undergo.

Pre-op, likewise, refers to people who wish/plan to have surgery, but who have not yet undergone it.

Sex refers to various qualities displayed by the human body that, strictly medically speaking, define people as being male, female, or intersex. When you decide that a someone's sex is female, you're mentally juggling many different traits of her physical self — her genitals, her hormone levels, her chromosomes, her internal sex organs, her secondary sex characteristics — and finally making the judgment call that her body can be, as a whole, classifiable as "female" according to the normative standards of medical science. (Note that the "scientific standards" of sex are at least partly culturally determined, according to a society's notion of what makes a body male or female.) Sex is distinct from gender.

Sexual orientation refers to, simply, towards whom someone's sexual desires and drives are oriented — perhaps towards only women, or only men, or towards nobody, or regardless of gender. It is separate and independent of gender identity.

Sex[ual] reassignment surgery refers to several types of operations; it is typically used to describe vaginoplasty (the creation of a vagina), metoidioplasty and phalloplasty (two ways to create a penis), and mastectomy (removal of the breasts, typically in a trans man). Certain other surgeries, involving removal of various parts of the internal reproductive system, are also often considered forms of SRS.

Stealth is a descriptor of people who, after beginning transition and living in their preferred genders, do not readily tell others about their upbringings or past lives within the birth-assigned gender. Some people are only comfortable when living in "deep" stealth, some practice stealth to a degree, and some choose to be more or less open about their trans statuses.

Transgender is an umbrella word that refers to all the folks who, more or less, either

Do not identify with the genders assigned to them at birth, either wholly or partially;
Consider themselves members of their birth-assigned genders, but who also state that their identities are strongly and consistently gender-variant (that is, radically different from what is expected of a "man" or "woman").
Some people who fall under these categories do not define themselves as transgender, for a span of different reasons, mostly having to do with personal preference and experience. When in doubt, ask the individual.

Transition refers to the process of changing one's living situation so that it suits the individual's gender identity more accurately. It can entail quite a lot of different actions, ranging from a social name-change to sex reassignment surgery, and has been given its own section on this website so that I may explain it in more detail.

Transsexuality describes the condition of being described/assigned as a medically typical "male" or "female" at birth, but having an identity that lies exclusively or near-exclusively within the gender that people tend to call opposite. A transsexual man was initially assigned female, and was probably raised within the female gender; vice versa with a transsexual woman. Transsexual-identified people often undergo a social/physical transition in order to live more comfortably within their true genders.

Transvestism is a rather outdated word that is equivalent to "crossdressing," and is usually used in reference to men who dress as women. Its use should be avoided, as some find it offensive.

 7 ) it's sad,but it's life

一开始只是看着集数少才开始看的,没想到会这么有感触。

一开始其实剧情简介也没好好看,只是大概知道这是一家怪人。父亲变性,喜剧。好像是这样。

然而看过之后怎么都想不明白这怎么被分到了喜剧呢。也有几个笑出来的地方,可是明明见到的都是他们生活中的悲伤。

而且真实极了。

变性的父亲从很久之前就隐藏自己,回忆与现实的交错穿插的很巧妙。过去的回忆是打开现在的钥匙,第八集的整集回忆让我看到从他们的从前见到了他们的“此刻”。Josh跟着Rita出门,取消了成人礼只剩一个人的Ali,和积极活泼是那时候就出现喜欢女生征兆的大姐,终于成为maura的父亲却发现自己仍然不属于这里。那个夏天,有些事情或许就已经注定。

最初被感动是在mappa去洗手间的时候,大姐为了她跟别人吵架。她是女人,她有权利在这里。她是我父亲。

大姐说你们怎么不想想她怎么忍耐了这么久。

ed临终前的画面和孩子们第一次与ed相遇的回忆画面出现让我瞬间泪目。

Ali的好朋友有点犹豫的说出,从八年级开始,我对你就不是朋友的感觉。

len拉起大姐对他说他不要做地下情人。他想过和助手上床,可是他没有。这就是他和她的区别。

Josh看着自己之前就想要的儿子说,我很混乱,我不确定你会不会喜欢我。儿子说你知道,无论如何我都会喜欢你的。看到这里有点心酸。

母亲一直都是有点不靠谱的样子,却在ed临终前爆发。只有父亲真的是去看她,三个孩子,没有一个人在乎她的感受。

葬礼上矛盾爆发。父亲问Ali,你喜欢我吗,如果我不给你钱,你会见我吗。

大姐在感情中焦虑,Josh有“爱瘾症”,Ali无所事事一事无成。每个人都是有这样那样的问题,却都有可爱之处。大姐的果断勇敢,Josh努力面对真爱,Ali会为了ed的失踪认真着急。

LGBTQ常常痛苦,他们的家人朋友在某种程度上也承受着相关的痛苦。


悲伤处处都有,但总不会全是。这不就是人生的缩影吗。

 短评

2015.1.14 E01 5.19 109 110 之前开播就在微博首页上经常看到,还是拿了金球奖最佳喜剧才去看的。终于看完了 http://tieba.baidu.com/p/3562909658

9分钟前
  • xixi嘻嘻
  • 力荐

第一集就已经显露了神剧潜质。各种嘲讽和黑色幽默的小段落信手拈来。人们隐藏的欲望、平日里在他人面前扮演的角色、内心的冲突和对抗,这些严肃的命题都被消解在让人会心一笑的细节里。举重若轻的功力不俗。演员极其生活化,故意摒弃帅哥美女。这么容易变得狗血的主题能有这样的控制力,确实难得。

10分钟前
  • frozenmoon
  • 推荐

秘密缠身的一家人明枪暗炮地拥抱与捅刀,又被血缘关系玩笑一样捆绑着。说的是相处,又永远逃不过自私自利自暴自弃。再背上身份与性向的双重多元,各式冲突都有了色彩斑斓的状貌。向亲人说出隐衷太艰难了,是把脸皮上的创口加盐加辣地撕开那种,但人生一世,总在扮演别人又是多么煎熬的漫长酷刑。尽管每个人都有癖好,但想从对方心里讨一点共情,真是难于登天。想到1994年那个本该是天堂的避世营,谁曾想即便是异装,也非要分一个男女认同,党同伐异,性少数内部先杀个半死,真是悲哀。四星半。

11分钟前
  • Mr. Infamous
  • 推荐

比《姿态》等剧集更加先行的性别观察与LGBT讨论,所以仍然佩服当年尚在流媒体初期的Amazon挑出这部剧所具备的勇气和鼓励。一大家子的风浪,“剪不断,理还乱”的爪马,在吵闹之中开始逐渐真正面对这个“透明”的自己。几个孩子中对大姐的角色有一种别样的偏爱。

16分钟前
  • 基瑞尔
  • 推荐

把关于sexual role的典型情节粘合在一起,这个时期太讨喜的主题啦。特别喜欢一些毫无逻辑的对话和空白长镜头,像大嫂说的,许多不惊艳片段积聚在体内,慢慢消化和吸收。关于家庭关系,这个剧写得又潮湿又明媚,就像三月的天气,时而烟雨飘摇,时而如沐春风。没有标签可以贴,因为其本身就是一种标签。

19分钟前
  • yaoyanan
  • 力荐

Bob Dylan有些歌单独听无感,但一用对情景就都是神来之笔。

23分钟前
  • 大胡子阿细
  • 力荐

故事讲得特别好,但看剧的心情是极差的,之所以差不在于它过于悲伤的内核,而是这一家三个孩子,竟没有一个让人喜欢。为人父母在孩子的成长路上,去处理自己的问题尚且分身乏术,怎么去教育好孩子呢?人生真难。

27分钟前
  • 虾坨坨艺仔
  • 推荐

用小清新反衬重口味,用喜感反衬伤悲,用治愈反衬绝望,用荒诞反衬真实。再一次感慨,美剧的黄金时代,文学感爆棚,连indie都在一路狂奔

32分钟前
  • 一叶
  • 力荐

配樂柔美,像打開音樂盒,舞姬美而孤寂,轉出盒裡千百家族秘密。

37分钟前
  • 何倩彤
  • 还行

这个剧可太神奇了,没有特别喜欢也没有特别讨厌哪个人,但组合在一起就格外的温柔,仿佛自己生活中那些小秘密都被人小心翼翼地触碰,会有一点不舒服但也有一种被聆听的释怀。

38分钟前
  • 花果山望妻石🎩
  • 力荐

[透明家庭]的最大成功处在于它真正贯彻了queer的叙事方式。没有喊口号式的高举大旗,没有哭天抢地的愤懑不平,甚至没有十分连贯的剧情线,但这个自带古灵精怪气场的家庭的生活状态确是百分百地传达出来了。留白是这个剧做的最棒的地方,传统意义上冲突最强烈的地方几乎都被留空。这符合queer的历史观。

41分钟前
  • brennteiskalt
  • 力荐

高端独立文艺版《Shameless》

44分钟前
  • 婴儿葛葛
  • 力荐

像一首散文诗。轻快又忧伤。漫不经心又有意染指自由的禁区。

48分钟前
  • ClaireJ阿章
  • 力荐

太苦了,太苦了.这非常而边缘的虚构是由凡俗的失望琢磨而成,哀或怒它间隔薄薄的欢欣来袭,因为普通的共感星点含光普通的自利无度气壮而普通的漠然令人肝胆俱寒,这是我们自身的无常.剧本一开始有点束手束脚,往后放松了反而能显出力量.末回情境典型,但收束效果没充分发挥.个人偏好Ganatra执导回.选乐出彩.

52分钟前
  • 岚行
  • 推荐

又一个乱糟糟的家庭,trans反倒给了美国家庭抓马里最Cliche的父亲角色新元素。有些桥段真是跟选歌一样又indie又folk。

55分钟前
  • 牛腩羊耳朵
  • 推荐

看了三集,每集只有30分钟。有点亚历山大·佩恩电影的味道,人物都有些脆弱,有些蠢。有些台词像保罗·乔尔达诺的小说,个别地方像卡佛。音乐很出色。

59分钟前
  • 老晃
  • 推荐

话说电视剧这两年真的比电影发展得好太多,时长决定了剧比电影更深入真实,迷你剧用了电影的手法在drama与寻常生活中找寻完美平衡,并不断探索话题的边界,这部就是一个完美的代表。尤其第八集那个1994年的闪回简直一下子就让所有人物都力透纸背!这么juicy的话题去异化,把生活还给生活,牛逼

1小时前
  • 鴍諌🌈
  • 力荐

以一个旁观者角度来看Ali这个自私自大狂一事无成又把过错全都堆在别人身上的loser,反倒是我全剧最爱的角色。还不是因为简直是自己的翻版?

1小时前
  • 迷你
  • 力荐

八、九两集真的神了!肯定要二周目做好笔记。

1小时前
  • T3的小喇叭
  • 力荐

缺憾是把性拍的太fancy了。闪光是阿兹海默线。这七八年这种类型的电视剧火起来了。宗旨就是活着挺讨厌的。

1小时前
  • HHG🥱
  • 推荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved